/ miércoles 3 de enero de 2018

Coco llega a Brasil con otro nombre para evitar una sucia confusión

Una coincidencia lingüistica implica el cambio de nombre del personaje de la abuela de Miguelito

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Regional

En vulnerabilidad por temporada de frío, dos mil personas de tres comunidades de Atzacan

Si bien, existen municipios donde el frío es más fuerte, en Atzacan, no se habían registrado temperaturas como las que se prevén

Local

¡Último bazar del año! Casa Hogar San Juan Nicolás busca recaudar fondos

La idea es que, como cada año, las niñas acudan a la Basílica de Guadalupe, por lo que buscan adquirir un vestido

Doble Vía

El mole de panza de Orizaba, ¿qué es y cómo se prepara?

¿Has escuchado del Mole de panza? No se trata de platillo típico de puebla con pollo, pasta de mole, chocolate, galleta y chiles sino de un exquisito platillo veracruzano

Local

Conoce a Giomara Valderas, quien representará a Orizaba en el Miss América Internacional

En entrevista para recuerda que a través de un mensaje en sus redes sociales se hizo el contacto hacia su persona, donde le invitaron a formar parte de este evento de belleza

Local

Acompaña Protección Civil a peregrinos que viajan en bicicleta por la Puebla-Veracruz

Elementos de Protección Civil regional abanderan a peregrinos que procedentes de diferentes estados del sureste del país viajan en bicicleta hacia la Basílica de Guadalupe

Local

90 emprendedoras de Zongolica reciben apoyo para promover sus productos

Algunas mujeres se dedican al cuidado de gallinas ponedoras y, aunque no todo el producto que obtienen de ellas se puede decir que es 100% orgánico