/ jueves 13 de enero de 2022

Promueven nombres en lenguas originarias para niñas

Suelen ponerse nombres en idiomas ajenos a los niños, muy a menudo en inglés o en otra lengua europea

El nombre es destino, de ahí que propagar nombres de niñas en lenguas originarias mexicanas que habrán de acompañar personajes y fusionarse como identidades acompañando historias de vida, es de celebrarse, por lo que felicita a Carmiña Colomba Castro Vargas por su tenacidad para lograr la publicación de Tehue. Nombres de niña en lenguas indígenas mexicanas.

Sara Ladrón de Guevara, alumna de Carlo Antonio Castro Guevara, destaca que dar a conocer nombres de niñas en lenguas originarias, en estos tiempos de reivindicación, por un lado del valor de las niñas y las mujeres en cualquier ámbito, y por el otro de la resistencia de las lenguas maternas originarias que habrán de posicionarse como estandartes de quienes porten su nombre con el orgullo de su significado, de su sonido y de su origen, es para celebrarse.

Tehue, de Carlo Antonio Castro, Colomba Carmiña Castro y Crescencio García Ramos, posiciona nuestras lenguas originarias dándoles el valor de la personalidad de nuestra hijas, pues el nombre es el elemento de identidad por excelencia.

Señala que suelen ponerse nombres en idiomas ajenos a los niños, muy a menudo en inglés o en otra lengua europea, sin embargo la permanencia de nombres en lenguas originarias han, excepcionalmente, sobrevivido, en México.

Recuerda que cuando era rectora de la Universidad Veracruzana, Carmiña Colomba entró en su oficina con un legajo de dibujos y nombres indígenas de niñas en lenguas indígenas, esfuerzo que resulta en una forma de resistencia, esa que lucha por la permanencia de los saberes tradicionales, de la diversidad de las lenguas maternas; es parte de la resistencia de los pueblos originarios, es la reivindicación de las identidades étnicas diversas, dignas y valiosas, donde la presencia de su padre Carlo Antonio Castro permanece segura y comprometida en la lucha de la supervivencia de las lenguas originarias. Desea que esta obra inspire a los padres al poner un nombre a sus hijas.

Explica que mientras la obra estaba en la editorial de la Universidad Veracruzana, Carmiña Colomba utilizó el tiempo en favor de la obra pues bordó con hilos de colores las imágenes que integran el libro.

El resultado fue tan bueno que entonces se decidió integrar las imágenes de los bordados en lugar de los dibujos a colores que de inicio habían sido propuestos.

Te puede interesar: Poeta veracruzano escribe en náhuatl y español las palabras del corazón

“Las niñas de nombres indígenas se revistieron de vida, los dibujos originales se mantuvieron en los forros de la bella edición que se terminó por presentar en dos volúmenes: uno con las imágenes bordadas y otro como cuaderno para iluminar”.

Señala que los significados de los nombres de niñas son: agua, aire, colibrí, corazón, fresno, luna, luz, nube, oxidiana, rocío, sol, vida y en lenguas son: Dení, Maliyel, Atzin, Itzel, Tonantzin,y no puedo dejar de pensar en el Carlo Antonio lingüista, antropólogo, políglota, traductor, pero sobre todo en el Carlo Antonio poeta, inspirador de vocaciones, talentos y quehaceres, como éste que compartió con su hija"; muchas de las palabras elegidas como nombres aparecen en sus poesías luminosas.

El nombre es destino, de ahí que propagar nombres de niñas en lenguas originarias mexicanas que habrán de acompañar personajes y fusionarse como identidades acompañando historias de vida, es de celebrarse, por lo que felicita a Carmiña Colomba Castro Vargas por su tenacidad para lograr la publicación de Tehue. Nombres de niña en lenguas indígenas mexicanas.

Sara Ladrón de Guevara, alumna de Carlo Antonio Castro Guevara, destaca que dar a conocer nombres de niñas en lenguas originarias, en estos tiempos de reivindicación, por un lado del valor de las niñas y las mujeres en cualquier ámbito, y por el otro de la resistencia de las lenguas maternas originarias que habrán de posicionarse como estandartes de quienes porten su nombre con el orgullo de su significado, de su sonido y de su origen, es para celebrarse.

Tehue, de Carlo Antonio Castro, Colomba Carmiña Castro y Crescencio García Ramos, posiciona nuestras lenguas originarias dándoles el valor de la personalidad de nuestra hijas, pues el nombre es el elemento de identidad por excelencia.

Señala que suelen ponerse nombres en idiomas ajenos a los niños, muy a menudo en inglés o en otra lengua europea, sin embargo la permanencia de nombres en lenguas originarias han, excepcionalmente, sobrevivido, en México.

Recuerda que cuando era rectora de la Universidad Veracruzana, Carmiña Colomba entró en su oficina con un legajo de dibujos y nombres indígenas de niñas en lenguas indígenas, esfuerzo que resulta en una forma de resistencia, esa que lucha por la permanencia de los saberes tradicionales, de la diversidad de las lenguas maternas; es parte de la resistencia de los pueblos originarios, es la reivindicación de las identidades étnicas diversas, dignas y valiosas, donde la presencia de su padre Carlo Antonio Castro permanece segura y comprometida en la lucha de la supervivencia de las lenguas originarias. Desea que esta obra inspire a los padres al poner un nombre a sus hijas.

Explica que mientras la obra estaba en la editorial de la Universidad Veracruzana, Carmiña Colomba utilizó el tiempo en favor de la obra pues bordó con hilos de colores las imágenes que integran el libro.

El resultado fue tan bueno que entonces se decidió integrar las imágenes de los bordados en lugar de los dibujos a colores que de inicio habían sido propuestos.

Te puede interesar: Poeta veracruzano escribe en náhuatl y español las palabras del corazón

“Las niñas de nombres indígenas se revistieron de vida, los dibujos originales se mantuvieron en los forros de la bella edición que se terminó por presentar en dos volúmenes: uno con las imágenes bordadas y otro como cuaderno para iluminar”.

Señala que los significados de los nombres de niñas son: agua, aire, colibrí, corazón, fresno, luna, luz, nube, oxidiana, rocío, sol, vida y en lenguas son: Dení, Maliyel, Atzin, Itzel, Tonantzin,y no puedo dejar de pensar en el Carlo Antonio lingüista, antropólogo, políglota, traductor, pero sobre todo en el Carlo Antonio poeta, inspirador de vocaciones, talentos y quehaceres, como éste que compartió con su hija"; muchas de las palabras elegidas como nombres aparecen en sus poesías luminosas.

Policiaca

Trailero pierde el control y choca contra dos camionetas en Cumbres de Maltrata

Vehículos descendían sobre la autopista a la altura del kilómetro 234, donde el conductor del tráiler perdió el control del volante

Doble Vía

Mamá pato, la mujer que inspiró la canción de "La Patita" y conquistó el corazón de Cri-Cri

Desde el "Ratón Vaquero", "Caminito de la Escuela" y "El Chorrito" hasta "La Merienda", "Di Porque" o "Marcha de las letras" son algunas de las canciones más recordadas del autor veracruzano Francisco Gabilondo Soler

Policiaca

Hallan a hombre sin vida en la colonia Zapata, en Orizaba

Según las autoridades policiacas, el hombre fue hallado el sábado por algunas personas con las cuales convivía a diario

Local

¿Competencia desleal? Franquicias ponen en riesgo a pequeños negocios familiares

Lamentablemente toda esa situación podría ir extinguiendo a las pequeñas tiendas locales

Local

Programa Hídrico: especialista señala retos del plan presentado por Claudia Sheinbaum

En la actualidad los sistemas comunitarios de agua carecen de personalidad jurídica, no tienen acceso a concesiones o asignaciones de agua: académico

Local

Capitalismo vs patrimonio: alertan sobre despojo de recursos naturales y culturales

Un ejemplo de esta situación es lo ocurrido en la población de Jalcomulco, donde la comunidad emprendió la defensa del río